Ord i äldre böcker byts ut

När böcker av Roald Dahl ges ut på nytt har många ord bytts ut. Foto: Pixabay.

Nya böcker av författaren Roald Dahl ges ut på engelska. I de nya böckerna har vissa ord ändrats. Vissa tycker det är rätt att ändra språket i äldre litteratur medan andra tycker att det är fel.

Kanske har du läst Roald Dahls bok Kalle och chokladfabriken? Där finns det en karaktär som heter August Glupsk. Han beskrivs som “tjock” i boken, men i den nya utgåvan på engelska beskrivs han i stället som “enorm”.

En liknande ändring har gjorts i boken Herr och fru Slusk. Fru Slusk beskrivs som “ful”, men i den nya boken beskrivs hon i stället som “otäck”.

Nyheten om ändringarna i de här bokklassikerna har väckt reaktioner från människor som arbetar med böcker på olika sätt. Författaren Salman Rushdie kallar förändringarna för censur. Censur är när du inte får uttrycka dig fritt.

Peter Sparring är förläggare på förlaget Kartago som gav ut en tecknad version av Roald Dahls bok Häxorna förra året. I den boken gjordes inga större ändringar i språket.

– Mycket i Roald Dahls böcker är groteskt och obehagligt på många sätt, att då gå in och pilla eller stycka vissa formuleringar här och där tycker jag bara är fånigt. Man kan alltid fråga sig hur författaren skulle ha reagerat på ändringarna, säger Peter Sparring till TT.

Det är förlaget Puffin och organisationen The Roald Dahl story company som har bestämt att de vill ändra språket i böckerna. De säger att det inte är något ovanligt att förändra språket något när en äldre bok ges ut på nytt.

I Sverige hade vi en liknande diskussion när nya Pippi-böcker skulle ges ut i samband med att boken Pippi Långstrump fyllde 70 år. Då ändrades ord som uppfattas rasistiska i dag.

Roald Dahl är en väldigt populär författare och hans böcker har sålts i över 300 miljoner exemplar. Roald Dahl föddes 1916 i Storbritannien av norska föräldrar och dog 1990, därför kan vi inte veta om han hade velat ändra språket i böckerna eller ej.


Fotnot: Efter kritiken meddelade förlaget Puffin att de ska ge ut en samling med 17 Roald Dahl-böcker i pocketformat. I de här böckerna ska texterna inte förändras.

Fundera och diskutera

  1. Vad tycker du om att förändra språket i äldre böcker?
  1. Har du någon gång läst en bok och känt att vissa ord borde bytas ut?
  1. Vilken är den bästa bok du har läst? Varför var den så bra?

Roald Dahl var en känd engelsk författare.
Han skrev många kända böcker
som till exempel Kalle och chokladfabriken.

 

Nu ska några av Roald Dahls böcker
komma ut i nya versioner.
De nya versionerna är
på engelska och norska.
I nya versioner ändras ibland språket lite.
Ofta är det vissa ord som byts ut
för att de äldre orden kan vara elaka idag.

 

Ett exempel i Kalle och chokladfabriken
är när en karaktär beskrivs som ”tjock” i de gamla böckerna.
I de nya versionerna används ordet ”enorm” i stället.

 

Vissa tycker att det är dåligt
att man byter ut ord på det här sättet.
De tycker inte att man ska ändra
i en författares böcker.

 

Men vissa tycker det är bra att ändra vissa ord.
Då blir böckerna enklare att förstå med dagens språk.
Språket i böckerna uppfattas inte heller som elakt.

 

Fundera och diskutera

  1. Vad tycker du om att förändra språket i äldre böcker?

  1. Har du någon gång läst en bok och känt att vissa ord borde bytas ut?

  1. Vilken är den bästa bok du har läst? Varför var den så bra?